「清く正しくを求めすぎない」って英語でなんて言うの?

よろしくお願いいたします。
default user icon
Liamさん
2020/12/19 16:20
date icon
good icon

0

pv icon

296

回答
  • Don’t insist that people should be in sound mind and spirit.

    play icon

  • Don’t insist that people should be pure and proper.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『清く正しくを求めすぎない』は、話の流れや状況によっても
いくつか言い方が考えられますが、
Don’t insist that people should be in sound mind and spirit. として
『人々は清く正しくあるべきであるとをしつこく要求しない。』というように表現できます。

insist は、『~であることをしつこく要求する、求める』という意味です。

また、『清く正しくは』 in sound mind and spirit として『健やかな心と精神状態』としました。

『清く正しく』は、pure and proper とも表現できるかと思いますので、
Don’t insist that people should be pure and proper. と言ってもよいかもしれないですね!

参考になれば幸いです。


good icon

0

pv icon

296

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:296

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら