回答
-
Shut the hell up!
-
Shut up!
-
Be quiet!
ご質問ありがとうございます。
「うるさい」はloudと言いますので、「うるせえわ!」を英語に訳すとreally loudとかfucking loudとかreally fucking loudなどにできます。もし、「うるせえわ!」は「黙れ!」みたいな意味であれば、回答の英語を使えます。全部がかなり強い言い方ですが、一番目から弱くなります。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
Shut up!
-
You're too noisy!
ご質問ありがとうございます。
「うるせえわ!」は英語で「Shut up!」や「You're too noisy!」と言います。文末に「わ」が来るので、女の子の話し方のようです。だから、上記の翻訳は適当だと思います。
あとは、「Be quiet!」も言えるのですが、「静かに!」というニュアンスがするので、状況によって使い方が違います。
ご参考になれば幸いです。