手の甲をしゃぶっていたって英語でなんて言うの?

「姪っ子の赤ちゃんが姉の手の甲をしゃぶっていた。」と言いたいのですが、A baby of niece was sucking the back of my sister's hand.で合っていますか。
default user icon
sakaさん
2020/12/31 14:03
date icon
good icon

1

pv icon

369

回答
  • Licking the back of the hand

    play icon

  • Sucking on the back of the hand

    play icon

「手の甲をしゃぶっていた」は英語で「Sucking on the back of the hand」という表現が良いと思います。「姪っ子の赤ちゃんが姉の手の甲をしゃぶっていた。」には「My baby niece was sucking the back of my sister’s hand.」という翻訳があります。
しゃぶるーTo suck・To lick
姪っ子ーNiece
手の甲ーBack of the hand
good icon

1

pv icon

369

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:369

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら