She turned her adversity of having no friends into opportunity by studying extremely hard.
ご質問ありがとうございます。
"She turned her lack of having friends into opportunity"=「彼女は友人がいない逆境をチャンスに変えた」
"by studying extremely hard."=「猛勉強することによって。」
☆他にも"she overcame her adversity"(彼女は逆境を乗り越えた)、または、"Despite her adversity"(彼女は、逆境にもかかわらず)などの"adversity"を使った表現があります。
ご参考に!
"She turned the adversity of having no friends into an opportunity and studied hard."
この表現では "turned the adversity of having no friends into an opportunity" で「友達がいないという逆境をチャンスに変えた」という意味を伝えています。"studied hard" で「猛勉強した」という具体的な行動を説明しています。
- **"turned the adversity into an opportunity"**:
「逆境をチャンスに変えた」という意味です。"adversity" は「逆境」や「困難」を表し、"turn into" で「~に変える」という意味になります。
- **"of having no friends"**:
「友達がいないという」という意味です。逆境の具体的な内容を説明しています。
- **"studied hard"**:
「猛勉強した」という意味です。"hard" を使って「一生懸命に」というニュアンスを加えます。
・She turned the adversity of having no friends into an opportunity and studied hard.
・She turned the adversity of having no friends into an opportunity and studied hard.
「彼女は友達がいないという逆境を機会(チャンス)に変えて、猛勉強しました」
turn A into B で「AをBに変える」という意味になります。今回は A に the adversity of having no friends(友達がいないという逆境)を入れ、B に an opportunity(機会、チャンス)を繋げています。studied hard で「猛勉強した、一生懸命勉強した」という意味になります。
・She turned adversity into a chance to study like crazy.
「彼女は逆境をチャンスに変えて、狂ったように猛勉強しました」