The government is considering to declare a state of emergency.
ご質問ありがとうございます。
・The government is considering to declare a state of emergency.
=「政府は緊急事態宣言を検討している。」
・considering=「検討している」
・declare=「宣言」「表明」
(例文)It was declared to prevent the spread of the virus.
(訳)それはウイルスの拡散を防ぐために宣言されました。
・state of emergency=「緊急事態宣言」
「emergency」は「緊急」や「非常事態」という意味です。
(例文)The state of emergency was declared a few months ago.
(訳)緊急事態宣言は数ヶ月前に発出されました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
"The government is considering declaring a state of emergency."
- "The government is considering declaring a state of emergency."
上記の表現は「政府は緊急事態宣言を検討している。」という意味になります。
以下に各単語の詳細な意味を解説します。
- The government: 政府 (政府を指します。)
- is considering: 考えている、検討している (ある行動を実行することを考慮している状態を示します)
- declaring: 宣言する (公式に何かを発表するという意味です)
- a state of emergency: 緊急事態宣言 (重大な危機や異常な状況が発生した際に、政府が発表する公式声明を指します)
この「緊急事態宣言」は、英語で "state of emergency" と言います。そして「検討する」は "consider" や "think about" を使うことで、発令の可能性を評価しているニュアンスが伝わります。
- **"consider declaring a state of emergency"**
「緊急事態宣言を出すことを検討する」という意味です。"declare" は「宣言する」の意味があり、発表する行為を強調しています。
- **"think about issuing a state of emergency"**
「緊急事態宣言を出すことについて考える」という意味です。"issue" は「発布する、出す」といった意味合いで、公式に何かを発表する場合に使われます。