Nowadays in Japan, more people are health conscious and it is popular to go to a gym.
Nowadays in Japan, more people are health-conscious and it is popular to go to a gym.
(昨今日本では健康志向の人が増えてきて、ジムに行くのが流行っている。)
People tend to be more health-conscious these days and they exercise at a gym.
(最近は人々の健康志向が強くなり、そういった人はジムで運動している。)
health-consciousは「健康志向の、健康を意識した」と言う意味です。
〇〇-consciousで「〇〇を意識した」です。他の言葉にも使えます。例えば、self-consciousといえば「自意識過剰の、自意識の強い」などとなります。
上記の例では二文とも、moreを使って「より多くの人がそうなっている」と言うのを表していますが、一文目では「more people: より多くの人が」、二文目では「more health-conscious: 健康意識がより高まって」と言う風になっています。
参考になれば幸いです。
Many people are health-conscious, and going to the gym is popular.
「健康志向が高い人が多く、ジムに行くのが流行っている」という表現は、英語で「Many people are health-conscious, and going to the gym is popular」と言えます。
「health-conscious」は「健康志向が高い」を意味します。健康に対して注意を払っている人が多いことを表現できます。
「going to the gym is popular」は「ジムに行くのが流行っている」という意味です。