彼女は年齢による衰えをどうしても認めたくなかったって英語でなんて言うの?

wane という単語を知りました。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/01/08 22:01
date icon
good icon

0

pv icon

605

回答
  • She didn't want to admit that health wanes with age

    play icon

waneは一般的にwaning with ageではなく、人気(例えば芸能人の話)、健康、美とかのwaningについて言わないといけないので、
「年齢による衰え」でwaneの入っている表現に訳すと、health wanes with ageにしましたが、beauty wanes with age/ fame wanes with ageなどもOKです。
「〜をどうしても認めたくなかった」はshe didn't want to admit that~に訳しましたが、「どうしても」を保ちたければshe couldn't admit thatは一番意味が伝わる表現だと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • Even though she knew she was getting older, she had trouble accepting the fact that her health was waning.

    play icon

  • She knew she was aging, but did not want to admit that her overall health was declining.

    play icon

ーEven though she knew she was getting older, she had trouble accepting the fact that her health was waning.
「彼女は年を取ってきていることを知っているが、健康が衰えてきていることを認めるたくなかった。」
〇〇 was waning で「〇〇が衰えてきていた」
have trouble accepting で「認めるのが困難である・受け入れがたい」

ーShe knew she was aging, but did not want to admit that her overall health was declining.
「彼女は年を取っていることを知っているが、健康全般が衰えていることを認めたくなかった」
did not want to admit で「認めたくなかった」
overall health で「健康全般」
decline で「衰える」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら