非常事態宣言が出された地域のお店って英語でなんて言うの?

非常事態宣言が出された地域のスターバックスは休業していますが、それ以外の都市のスターバックスは営業している、と言いたいです。よろしくお願いいたします
female user icon
Tomさん
2020/04/13 16:35
date icon
good icon

6

pv icon

1935

回答
  • The stores in the areas where a state of emergency was declared...

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「非常事態宣伝が出された地域のお店」を英語にすると、The stores in the areas where a state of emergency was declared...になります。...が付いてい理由は、この文章が続きがないと使えないからです。このままだと、完成した考えではないことを意識してください。

では、単語を見てみましょう。
stores お店(複数形)
in で
the areas 地域(複数形)
state of a emergency 非常事態宣伝
was declared 出された
closed 閉まっている
open 空いている
other 他の

続きとしては様々な言い方が可能性。自分が言いたいことによって選んでいく感じになりますが、スタバックスの話にしてみましょう。
The Starbucks where a state of emergency was declared are closed, but they are open in other areas.

こちらの言い方は、もうちょっとシンプルにした言い方です。areasという単語が最後に入っているので、先に言う必要がありません。where a state of emergency was declaredというのは「非常事態宣伝が出されたところ」のような意味があります。ちょっと難しいかもしれませんが、頑張って使ってみましょう。

ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

1935

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら