写真撮影の良さを、質問内容のように伝えたいです。
最初の言い方は、Depending on what you take a picture of, the normal scenery can turn into a fabulous work of art. は、切り取り方で何気ない風景を作品にすることが出来ると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Depending on what you take a picture of は、切り取り方でと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Depending on the scenery you take, it has the endless possibility to turn into a work of art. は、切り取り方で何気ない風景が作品になれる可能性が溢れてると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、endless possibility は、可能性が溢れてると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
1. Framing
- 「フレーミング」や「切り取り方」を意味します。写真や映像の文脈でよく使われます。
- 例: "Good framing can make a huge difference in photography."(良いフレーミングが写真に大きな違いをもたらします。)
Turn into
Piece of art