亀田製菓の新製品の包材受注の内定を得たって英語でなんて言うの?

亀田製菓が来春発売する予定の新商品のパーッケージの受注の内定を得た!と海外のビジネスパートナーに伝えたい
hskawajp11さん
2021/01/11 12:01

2

278

回答
  • I received an offer to supply packaging materials for the new product of Kameda Seika, which is scheduled to go on sale next Spring

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『亀田製菓の新製品の包材受注の内定を得た』は、
いくつか言い方が考えられますが、
『亀田製菓が来春発売する予定の新商品の梱包材を同社へ提供する内定を得た』ということであれば、

I received an offer to supply packaging materials for the new product of Kameda Seika, which is scheduled to go on sale next Spring. と言えます。

また、『新商品のパッケージをデザインすることの内定を得た』のであれば、
I received an offer to design the packaging of the new product. とできますね!

メモ
receive an offer 申し出を受ける
supply 供給する、支給する、提供する

参考になれば幸いです。



2

278

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:278

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら