I have a lot of respect for people whose jobs put them in constant danger.
I really admire people who do life-threatening work.
「死と隣り合わせ」は brush with death という表現がありますが、この場合、次のように言うのが自然かなと思います。
ーI have a lot of respect for people whose jobs put them in constant danger.
「死と隣り合わせの仕事している人をすごく尊敬します。」
have respect for で「…を敬う・尊敬する」
in constant danger「常に危険と隣り合わせで」
ーI really admire people who do life-threatening work.
「死と隣り合わせの仕事をする人をすごく尊敬します。」
admire で「尊敬する・感服する」
life-threatening work「生命を危うくする・命に関わる仕事」
ご参考まで!