あまりの寒さのため、動物に布団をかけました。頭までかけてやるから、鼻から息をしなさい。というニュアンスです。
ーYou can stick your nose out from under the blanket to breathe.
「毛布の下から鼻を出して息をしなさい」
stick your nose out from ... で「鼻を…から出す」
breathe で「息をする」
毛布を掛けながら言うなら、次のようにも言えるかと思います。
ーYou can breathe if you leave your nose uncovered.
「鼻を覆わなかったら息ができるよ」
leave you nose uncovered で「鼻を覆わないでおく」
ご参考まで!
Stay under the blanket
「布団の中にいる」という表現で、頭まで布団をかけた状態を説明しています。
so you can breathe
「息をするために」という理由を付け加えることで、行動の目的を明確にします。