ずっと前に買った本を初めて開いたって英語でなんて言うの?

「ずっと前に」をネイティブがどう表現するか知りたいです。
実際は2年前ですが、自分の気持ちの中では「ずっと前」という感覚です。
a long time ago, a while ago などが有名かと思いますが、way backなどをネイティブは使っているのですか?
(We go way backなどの表現から想像しました)
よろしくお願いします。
default user icon
TKさん
2021/01/13 00:19
date icon
good icon

2

pv icon

845

回答
  • I just opened a book I bought a while back.

    play icon

  • I just started reading a book I bought a long time ago.

    play icon

  • I finally started reading a book I bought way back.

    play icon

a long time ago, a while ago, way back どれも使えますよ。

ーI just opened a book I bought a while back.
「ずっと前に買った本をようやく開いた」
a while back も言いますね。

ーI just started reading a book I bought a long time ago.
「ずっと前に買った本を読み始めたところです」

ーI finally started reading a book I bought way back.
「ずっと前に買った本をやっと読み始めた」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

845

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:845

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら