ヘルプ

今ごろ届いたの? ごめん、郵便事情に気づかなかった。って英語でなんて言うの?

カナダの親戚にクリスマスカードを送ったのですが、今になってお礼のメールが届きました。コロナの影響で郵便に時間がかかるかもしれないことを考えずに出してしまったことを伝えたいです。
Yokoさん
2021/01/13 02:06

2

175

回答
  • You just received it? Sorry, I didn't notice the mail/postal situation.

  • You just got it? Sorry, I didn't pay attention to the mail/postal situation.

ご質問ありがとうございます。

「届く」はdeliverと言いますので、It was just delivered now?と言えるんですが、英語ではYou just received it?(今ごろ手に入れた・もらった?)の方が自然だと思います。

「郵便」はmailやpostalと言えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • You've just received it? Sorry, I was unaware of the international mail service situation.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げておきますね!

『今ごろ届いたの? ごめん、郵便事情に気づかなかった。』は、

You've just received it? Sorry, I was unaware of the international mail service situation. とも言えます。

また、
I didn’t pay attention to the international mail service situation. とすると
『国際郵便サービス状況に注意を払っていなかった。』とできますね!

メモ
unaware of ~に気付いていない
international mail 国際郵便
pay attention to ~に注意する、~に注意を払う、~に気を配る

参考になれば幸いです。

2

175

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:175

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら