面倒なことを放置すると、もっと面倒なことになる。って英語でなんて言うの?
自分でも考えてみたのですが、合っていますか?
◼︎The more you leave something bothered,the more troublesome it becomes.
◼︎If you leave the troublesome things untouched, it will be more troublesome.
#英語
回答
-
The more you put off something because it is troublesome, the more troublesome it becomes later.
-
The more you procrastinate doing something because it seems troublesome, the more it will become troublesome later.
残念ながら、お客様のそのままの言い方ではこの場合には合っていませんが、ちょっとこうやって変えれば完璧です。
最初の言い方は、The more you put off something because it is troublesome, the more troublesome it becomes later. は、面倒なことを放置するあるいは後に回すと、もっと面倒なことになる。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、you put off something は、何かを放置するあるいは後に回すと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、The more you procrastinate doing something because it seems troublesome, the more it will become troublesome later. は、面倒なことを放置すると、もっと面倒なことになる。と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、procrastinate doing something は、何かを放置するあるいは後に回すと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^