最初の言い方は、It was caused by the excessive amount of training は、運動負荷によるものと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、caused は、によるものと言う意味として使われています。excessive amount は、負荷と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It was caused by the overload of muscle training は、筋トレの負荷によるものと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、overload は、負荷と言う意味として使われていました。muscle training は、筋トレと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
1. **"The muscle soreness is due to physical exertion."**
(その筋肉痛は運動負荷によるものです。)
2. **"This pain is caused by exercise stress."**
(この痛みは運動負荷によるものです。)
3. **"The discomfort comes from the strain of exercising."**
(その不快感は運動の負荷から来ています。)
- **"Due to physical exertion"**
- 「physical exertion」は「身体的な努力」や「負荷」を意味し、筋肉痛や疲労の原因を説明する際に一般的に使われます。