世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「運動負荷によるもの」って英語でなんて言うの?

筋肉痛になった原因を英語で記載したいのですが、「運動負荷によるもの」って英語でどう書けばいいのでしょうか。
male user icon
Yugoさん
2021/01/20 10:00
date icon
good icon

2

pv icon

4164

回答
  • It was caused by the excessive amount of training

  • It was caused by the overload of muscle training

最初の言い方は、It was caused by the excessive amount of training は、運動負荷によるものと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、caused は、によるものと言う意味として使われています。excessive amount は、負荷と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、It was caused by the overload of muscle training は、筋トレの負荷によるものと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、overload は、負荷と言う意味として使われていました。muscle training は、筋トレと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Due to physical exertion"

1. **"The muscle soreness is due to physical exertion."** (その筋肉痛は運動負荷によるものです。) 2. **"This pain is caused by exercise stress."** (この痛みは運動負荷によるものです。) 3. **"The discomfort comes from the strain of exercising."** (その不快感は運動の負荷から来ています。) - **"Due to physical exertion"** - 「physical exertion」は「身体的な努力」や「負荷」を意味し、筋肉痛や疲労の原因を説明する際に一般的に使われます。
good icon

2

pv icon

4164

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4164

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー