People who are unable to receive (physical) rehabilitation
ご質問ありがとうございます。
日本語のように一言で「リハビリ難民」にあたる英単語はありませんが(直訳の"rehabilitation refugees"という単語は使われていません)、フレーズにすることは可能です:
"The people who are unable to receive rehabilitation"=「リハビリを受けることが出来ない人々」
追加:身体的なリハビリに限る場合は、(rehabilitationには他にも釈放されて、社会復帰をする、などの文脈でも使われます)"physical rehabilitation"と言う方が意味がはっきりします。
ご参考!