寝ているうちに夫から布団を奪ってしまいます。
ーI always steal the comforter from my husband while we are sleeping.
「いつも寝ているうちに夫から掛け布団を奪ってしまう」
to steal the comforter from my husband で「夫から掛け布団を奪う」
ーI often take the duvet from my husband's side during the night.
「夜よく夫側から羽毛布団を取ってしまう」
to take the duvet from my husband's side で「夫側から羽毛布団を取る」
ご参考まで!
「布団を奪う」は、英語でいくつかの表現が使えます。状況に応じて適切な表現を選びましょう。
1. "Take the blanket away"(布団を取る)
- "I take the blanket away from my husband while sleeping."
(寝ているうちに夫から布団を取ってしまいます。)
2. "Steal the blanket"(布団を盗む)
- "I always steal the blanket from my husband at night."
(夜中にいつも夫から布団を奪ってしまいます。)
3. "Hog the blanket"(布団を独り占めする)
- "I tend to hog the blanket while sleeping."
(寝ている間に布団を独り占めしがちです。)