different from the product explanation/information
not what the product description said
ご質問ありがとうございます。
説明文はexplanationと言いますが、商品の話ではproduct explanationかproduct informationかproduct descriptionかどっちらでも使えます。
異なるはdifferかbe differentと言います。
下記に「説明文には損傷がないと書かれてますが、人形の顔に傷があります。対応をお願いします。」を翻訳します。
「説明文には損傷がないと書かれてますが、人形の顔に傷があります。」
The product description said there was no damage, but there is a mark on the doll's face.
「対応をお願いします。」
Please take care of this.
ご参考いただければ幸いです。