説明文と異なるって英語でなんて言うの?

ebayで買った商品にトラブルがありました。
「説明文には損傷がないと書かれてますが、人形の顔に傷があります。対応をお願いします。」
という文を送りたいのですが教えて頂きたいです。

よろしくお願いします。
default user icon
megさん
2021/01/21 09:27
date icon
good icon

2

pv icon

639

回答
  • different from the explanation

    play icon

  • different from the product explanation/information

    play icon

  • not what the product description said

    play icon

ご質問ありがとうございます。

説明文はexplanationと言いますが、商品の話ではproduct explanationかproduct informationかproduct descriptionかどっちらでも使えます。

異なるはdifferかbe differentと言います。

下記に「説明文には損傷がないと書かれてますが、人形の顔に傷があります。対応をお願いします。」を翻訳します。
「説明文には損傷がないと書かれてますが、人形の顔に傷があります。」
The product description said there was no damage, but there is a mark on the doll's face.
「対応をお願いします。」
Please take care of this.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

639

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら