下敷きをひいてほしい時なんと言いますか?
ご質問の下敷きは、ノートに書くときに使うものでしょうか?でしたら、アメリカ・カナダ・オーストラリアではこれまでのところ見たことがありません。ですのでplastic sheetとしました。
調べたところpencil boardという言い方もあるようですが、日本独特のもののように思います。
Please put the plastic sheet underneath the paper.
(その紙の下に下敷きを敷いてね。)
underneathで「下に」となります。
参考になれば幸いです。
「下敷きを敷く」という表現は、具体的にどのような物を敷くのかによって英語の言い方が変わります。
"Put something underneath."
→ 「何かを下に敷いてね」という一般的な表現。
"Use a mat."
→ 下敷きやデスクマットを指して使えます。
"Place a board under it."
→ 厚めの下敷きを敷く場合に使えます。
"Make sure to use a desk pad."
→ 「デスクパッド」を敷く場合の表現。