この案件は宙に浮いている状態だって英語でなんて言うの?

誰が担当になってやるか決まっていない未着手の案件の表現。このような英語の表現はありますか?
male user icon
nobuさん
2015/11/30 10:39
date icon
good icon

9

pv icon

8647

回答
  • This matter is on hold.

    play icon

  • This matter is pending.

    play icon

  • This matter has been set aside.

    play icon

(be) on hold も (be) pending も「保留中、保留にされている」という意味です。
(be) set aside も同じような意味で、「後日検討することになっている」というニュアンスです。
回答
  • No one is assigned to be in charge of this project.

    play icon

「宙に浮いている状態」up in the airという表現がありますが、これだと案件自体がまだ承認か却下か決まっていない状態を指します。担当者が決まっていない状態であれば、それをそのまま説明する英語にしてみました。

案件:a project
担当者:a person in charge
担当する:be in charge
~を割り振る:be assigned to
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

9

pv icon

8647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら