質問する
ゲストさん
注目
新着回答
この案件は宙に浮いている状態だって英語でなんて言うの?
誰が担当になってやるか決まっていない未着手の案件の表現。このような英語の表現はありますか?
nobuさん
2015/11/30 10:39
11
14981
Yuko
日英翻訳者&英語苦学者
日本
2015/11/30 21:38
回答
This matter is on hold.
This matter is pending.
This matter has been set aside.
(be) on hold も (be) pending も「保留中、保留にされている」という意味です。 (be) set aside も同じような意味で、「後日検討することになっている」というニュアンスです。
役に立った
6
DMM Eikaiwa
バイリンガルチーム
日本
2015/11/30 22:14
回答
No one is assigned to be in charge of this project.
「宙に浮いている状態」up in the airという表現がありますが、これだと案件自体がまだ承認か却下か決まっていない状態を指します。担当者が決まっていない状態であれば、それをそのまま説明する英語にしてみました。 案件:a project 担当者:a person in charge 担当する:be in charge ~を割り振る:be assigned to
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
11
14981
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
(糊がない部分がヒラヒラと)浮いているって英語でなんて言うの?
浮いているって英語でなんて言うの?
絶対に落とせない仕事って英語でなんて言うの?
商流が決まっているって英語でなんて言うの?
この地域では林業が盛んなんですかって英語でなんて言うの?
浮遊って英語でなんて言うの?
第一優先 / 第二優先 / 優先順位を最下位にしていますって英語でなんて言うの?
浮くって英語でなんて言うの?
ビジネス英語で、「(案件の)紹介」って英語でなんて言うの?
クラゲって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
11
PV:
14981
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
79
2
TE
回答数:
60
3
Yuya J. Kato
回答数:
29
Kogachi OSAKA
回答数:
8
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
319
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
250
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
116
1
Paul
回答数:
16634
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12178
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6924
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら