「〜らしい」は英語でIt seemsとなります。なので、It seems like Matsuya is open only for takeout.と言ったら十分に伝わります。
ただ、It seemsは、このような日常シチュエーションには少しだけ堅いかもしれません。Apparently〜(〜だそうだ)、I heard that〜(〜と聞いた)、It looks like(〜らしい、自分の目で見て確かめた情報に対して使う)などの言い方のほうがカジュアルな時に使います。
Apparently there's a new ramen restaurant opening across the street.
道の向こうに新しいラーメン屋さんが出来るらしい。
I heard we won't be getting a bonus this year.
今年ボーナスが出ないらしい。
It looks like it's going to snow today.
今日雪が降るらしい。(テレビなどで天気予報を見ながら)
「松屋はテイクアウトしかやってないらしいよ」は英語で「I heard that Matsuya only does take out.」と言います。「does take out」は少しスラングっぽい言い方なので、「I heard that Matsuya is only open for take out.」はある人によりわかりやすいと思います。
今松屋はテイクアウトしかやってないらしいよ
I heard that Matsuya only does take out right now.