死ぬ前にもう一度、その声を聞きたいって英語でなんて言うの?
とても美しい声の持ち主がいて、「死ぬ前にもう一度その声を聞きたい」と表現したい場合、なんて言えば良いのでしょうか。
I desire to listen to your voice again before I die.で合ってますでしょうか。
回答
-
I want to hear that voice once more before I die.
"死ぬ前にもう一度、その声を聞きたい" は英語で
- I want to hear that voice once more before I die.
といえます。
他
- I want to hear that voice again before I die.
- Before I die, I wish to hear that voice again.
I desire to listen to your voice again before I die. も一応伝わりますが、少し変です。
desire を使いたければ
- My only desire is to hear your voice again before I die.