ヘルプ

”なるべく人の好意は受け取りたいと思う”って英語でなんて言うの?

What do you do when you receive a present you don't like?1という質問に対して答えたいので教えていただきたいです。
CHIHIROさん
2021/01/26 09:04

0

110

回答
  • I accept it because I would like to appreciate their kindness as much as possible, even if I don’t like the present itself.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。


What do you do when you receive a present you don't like?
『好みではないプレゼントをもらった時どうしますか?』
I accept it because I would like to appreciate their kindness as much as possible, even if I don’t like the present itself. として
『たとえそのプレゼント自体が好きでなくとも、好意にはできる限り感謝したいので、受け取ります。』とするのはいかがでしょうか。

メモ
appreciate someone's kindness 人の親切を有り難く思う

参考になれば幸いです。

0

110

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:110

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら