世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

雲の切れ間から、きれいな月が見えましたって英語でなんて言うの?

今夜は満月で、ちょうど雲の切れ間から見えてとてもきれいでした。
female user icon
Sallyさん
2021/01/27 20:49
date icon
good icon

9

pv icon

6759

回答
  • I saw a beautiful moon through the rifts in the clouds.

It was a full moon tonight and I saw a beautiful moon through the rifts in the clouds. (今日は満月で、雲の隙間から綺麗な月が見えました。) through the rifts in the cloudsで「雲の切れ間から」です。 throughは「(空間などを)通り抜けて」という意味になります。riftは「切れ目、裂け目、亀裂」です。riftの他にbreakとしてもOKです。 参考になれば幸いです。
回答
  • I saw a beautiful moon through a break in the clouds.

「雲の切れ間から、きれいな月が見えました」は英語で「I saw a beautiful moon through a break in the clouds」と表現できます。 "Tonight was a full moon, and it looked so beautiful through the break in the clouds." (今夜は満月で、雲の切れ間から見えてとてもきれいでした。)
good icon

9

pv icon

6759

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6759

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー