これ以上太りたくないのでお腹がすいたら水を飲んでお腹を膨らませていると言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
「水を飲む」drink water
「お腹が空く」hungry
の単語を使って、
I drink water when I feel hungry.
「お腹がすいたら水を飲みます」
と表現することができます。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
English with Michelle
1)’ これ以上体重を増やさないようにお腹がすいた時、食べ物の代わりに水を飲むようにしています‘
instead of ~の代わりに、代替えに
put on weight 体重が増える
anymore これ以上
try to ~しようと試みる、〜しようと努力している
2)’お腹が空いたときお腹を満足させるために水を飲みます‘
make~satisfied ~を満足させる
「お腹がすいたら水を飲むようにしている」という表現には、"I drink water when I feel hungry." がシンプルで自然な言い方です。習慣的にしていることを強調するなら "I try to drink water whenever I feel hungry."(お腹がすいたときは水を飲むようにしている)が適切です。
また、「お腹を膨らませるために水を飲む」と明確に伝えたい場合は "I drink water to fill myself up." や "I drink water instead of eating when I feel hungry."(お腹がすいたときに食べる代わりに水を飲む)という表現が使えます。
"I drink water when I feel hungry."
「お腹がすいたら水を飲みます。」
"I try to drink water whenever I feel hungry."
「お腹がすいたときは、水を飲むようにしています。」
"When I feel hungry, I drink water to fill myself up."
「お腹がすいたときは、水を飲んでお腹を満たします。」