小分けに包装されているお菓子だから、中身は崩れないよ“って英語でなんて言うの?

お菓子を袋で持っていた時 「もっと安定する持ち方の方が良いのでは?」と聞かれたので、それの返答を質問欄のように返答したかったのですが、自然な言い方を教えて欲しいです。
default user icon
Shoanさん
2021/01/29 17:29
date icon
good icon

1

pv icon

565

回答
  • This snack is individually packaged, so it won't get crushed.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"This snack is individually packaged"=「このお菓子は個別に包装されている」

"so it won't get crushed."=「だから、崩れないよ。」

追加①:"it won't get crushed"の代わりに"it doesn't get crushed"と言うのも可能です。

追加②:"get crushed"の代わりに"lose its form"(形を失う)を使うことも出来ます。

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

565

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら