濃厚だけど後味さっぱりって英語でなんて言うの?

美味しいソフトクリームについて
default user icon
Chiakiさん
2021/01/31 15:58
date icon
good icon

3

pv icon

1429

回答
  • rich but has a refreshing aftertaste

    play icon

  • rich but with a refreshing aftertaste

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・rich but has a refreshing aftertaste
濃厚だけど後味さっぱり

・rich but with a refreshing aftertaste
濃厚だけど後味さっぱり

「濃厚」は英語で rich を使って表現することができます。
「後味」は aftertaste、「さっぱり」は refreshing と言えます。
light aftertaste(すっきりした後味)という英語表現もよく使われます。

例:
This soft serve ice cream is rich but has a refreshing aftertaste.
このソフトクリームは濃厚だけど後味さっぱりです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

1429

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら