それはこちらのセリフと言いたい場合は
that is my line と表現すると良いです。
その褒め言葉はあなたにこそ相応しいと言う意味で後者の
That is a compliment which you deserve と言うにも有かもしれません。
「それはこちらのセリフですよ。あなたこそ本当に優しいです。」
"That is my line. You are the one who is really kind."
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: You're really nice, aren't you?
「あなたって本当にいい人ですね」
B: That's how I feel about you. You're the one who's really nice.
「それはこっちのセリフですよ。あなたこそ本当に優しいです」
または次のようにも言えます。
A: You're so kind.
「あなたは本当に親切です」
B: That's what I was going to say to you.
「それはこっちのセリフですよ」
ご参考まで!
「それはこちらのセリフですよ。」を英語で「I should be the one saying that.」と言います。これは「それはむしろ私が言うべきことです」という意味で、相手からの褒め言葉を受けた際に、同じ気持ちを返したいときに使います。
"You are really kind."と言われたときの答えとして、 "I should be the one saying that. You're the one who's really kind."
この返答では、「You're the one who's really kind.」が「あなたこそ本当に優しいです」を表しています。