海老の天ぷらセクシーだよね?って英語でなんて言うの?
和訳アプリだと変になります。
〜だよね?の使い方教えてください
回答
-
Shrimp tempura is sexy isn't it?
-
Battered, deep-fried shrimp is sexy isn't it?
逆に和訳アプリだとどう訳されるのか気になります。
この場合の 海老 は shrimp です。
天ぷら は日本の食べ物なので tempura と言えますが
知らない方には衣を付けて油で揚げたと言う意味で
deep-fried や battered などの単語を使うのが
良いと思います。
セクシー は sexy で良いです。
この場合の だよね は isn't it と表現します。
Is it not の略です。