それはマニアックな知識だねって英語でなんて言うの?

英語のmaniacは日本語のmaniacとは意味やニュアンスが異なると聞きました.
default user icon
Daisukeさん
2021/02/04 21:56
date icon
good icon

1

pv icon

937

回答
  • That's an impressive knowledge, isn't it?

    play icon

  • That's some impressive understanding, isn't it?

    play icon

  • That's some maniacal knowledge, isn't it?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

日本語では「マニアックな」はなかなかいい意味でしょうか。実は英語でも、日本語のマニアックと同じ使い方があります。
例:He's a maniac about history. (彼は歴史のマニアックな知識を持ってる。)

でも、その使い方が最近あまり聞いていません。「マニアックな」はほとんどの時、狂人とかクレージーなどの悪い意味があります。

とても悪い意味ですから、maniacを使わない方がいいと思います。でも、maniacalという形容詞は「マニアックな」と同じように使えると思います。3番目の回答をご覧ください。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

937

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら