世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ご縁がなかったって英語でなんて言うの?

縁がなく、人間関係全般のお付き合いが続かないときはなんて言うの?

default user icon
Namikoさん
2016/07/24 16:19
date icon
good icon

69

pv icon

45025

回答
  • not meant to be

"meant to be"はそうなるよう運命づけられているという意味
ですので、ご縁がなかったは”not meant to be”で表現できます。

補足
"meant"は”mean(意味する)"の過去形・過去分詞形なのですが、
発音は「メントウ」となります!

参考になれば幸いです

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It was not meant to be.

  • We were not meant to be together.

It was meant to beで、(こうなる)運命だった、始めからこうなると決まっていた、というお決まりフレーズです。
それにnotが入ると、運命じゃなかった、そうなるべきではなかった、という意味になります。
We were not meant to be togetherは、私達は一緒になる運命じゃなかった、となります。

Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • We were not destined to be together.

既に他のアンカーの方が素晴らしい回答を提供していますので、私は別の言い方を提供します。

We were not destined to be together.
という言い方もあります。
「私たちは一緒になるように運命づけられてはいなかった」
の意味で、
日本語の「縁がなかった」よりもかなり重たい響きがします。
なので、軽い感じで言いたかったら、この表現は不向きですが、
ちょっと厳かな雰囲気を持たせたい場合は、
この表現を使えば良いと思います。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI

good icon

69

pv icon

45025

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:45025

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー