毎日同じ事をしていると飽きるって英語でなんて言うの?

毎日同じ事をしていると新しい刺激が欲しくなってきます。
male user icon
Konanさん
2016/07/24 16:41
date icon
good icon

6

pv icon

6367

回答
  • I am sick of the same routine work.

    play icon

  • I am bored of my everyday work.

    play icon

I am sick of same routine work.
be sick of~=~に飽き飽きする、という意味です。routine は「日常の~」ですね。

I am bored of my everyday work.
be bored of~でも、~に飽き飽きする、と表現できます。everyday workは「日常業務」という意味です。

ではまた!
回答
  • It's boring to do the same thing every day.

    play icon

ご質問ありがとうございます。
全力で回答します。

{英訳例}
It's boring to do the same thing every day.


It's boring to do
…するのは退屈

do the same thing every day
毎日同じことをする

~~~~~~~~~~
{解説}
boring は「退屈な, つまらない」という意味です。
主語の it は「形式主語」で、意味はありません。
意味上の主語は to do the same thing every day です。
「同じこと」は the same thing と言えます。

全体で「毎日同じことをするのは退屈だ」となります。

~~~~~~~~~~
お役に立てばうれしいです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

6

pv icon

6367

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら