行った気になって満足するって英語でなんて言うの?
サーフィンが趣味なんですが、今、海から遠い場所に住んでいてほぼ行けないので「サーフショップのオーナーの波情報ブログを毎日見てサーフィンに行った気になって満足してます(させてます)」というニュアンスを伝えたい。
回答
-
I am satisfied with feeling like I actually went there
-
I am content with feeling like I actually got to go there.
最初の言い方は、I am satisfied with feeling like I actually went there は、行った気になって満足すると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、satisfied は、満足すると言う意味として使われています。feeling like I actually went there は、行った気になったと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I am content with feeling like I actually got to go there. は、行った気になって満足すると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、content は、満足すると言う意味として使われていました。actually got to go there は、行った気になったと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^