ヘルプ

今になって考えると、って英語でなんて言うの?

「パンデミックによって生活がいろいろと変化したけど、今になって考えると、あれって無駄だったと思うものが多い。例えば、ヨガは今ではYouTubeを見ながら家で好きなときにできるから、お金を払って教室へ行く価値がなかったと思う。」と言いたいです。
Sallyさん
2021/02/09 09:31

9

606

回答
  • now that I think about it

ーWe've had a lot of life style changes since this pandemic began. Now that I think about it, there are a lot of things I have been wasting money on. For example, I can do Yoga just watching it on YouTube at home, so there's no real value in paying for a class that you go to.
「パンデミックになってからライフスタイルが結構変わったけど、今になって考えると、お金を無駄にしていたものをがたくさんある。例えば、ヨガは家でYouTubeを見てできるから、お金を払ってまでクラスに行く価値がない」

now that I think about it で「今になって考えると」と表現できます。
to waste money on で「無駄にお金を費やす・無駄使いする」
real value で「実質価値・真価」

ご参考まで!
回答
  • now that I think about it

  • thinking about it now

  • looking back on it now

「今になって考えると」を直訳するとnow that I think about itとなります。これでも十分伝わります。

今になって考えると、あれって無駄だったと思うものが多い。
Now that I think about it, I did a lot of things that I now consider wasteful.

今になって考えると、意外といい経験だった。
It was an unexpectedly good experience, now that I think about it.

また、この場合は「今振り返ると〜」という意味で使っていますよね?振り返る場合は英語でthinking about it now(今考えると)やlooking back on it now(今振り返ると)と言います。

例文
Thinking about it now, I wish I had enjoyed my college life more.
今考えると、大学生活をもっと楽しめばよかった。

Looking back on it now, that test wasn't so hard.
今振り返れば、あのテストはそんなに難しくなかった。
CarissaT アメリカ出身英語講師

9

606

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:606

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら