Do you mind if I book several lessons in a row with you?
Is it ok if I schedule several classes with you consecutively.
ーDo you mind if I book several lessons in a row with you?
「連続してあなたのレッスンを予約したら嫌じゃないですか?」
Do you mind if ... は直訳すると「もし…したらあなたは嫌だと思いますか?」で「…しても構いませんか?・…しても良いですか?」という意味になります。
to book several lessons で「いくつかのレッスンを予約する」
in a row で「連続的に」
ーIs it ok if I schedule several classes with you consecutively.
「連続であなたのクラスを組み込んでもいいですか?」
Is it ok if ... で「…しても構いませんか?大丈夫ですか?」
to schedule several classes で「いくつかのクラスを予定に組み込む」
consecutively で「連続して・連続的に」
ご参考まで!
"Don't you mind if I book multiple sessions in a row?"
「連続で予約したら嫌じゃないですか」という表現を英語にすると、**"Don't you mind if I book multiple sessions in a row?"** というフレーズが適切です。このフレーズでは、「予約する」という行為を**"book"**という動詞を使って表現しています。
- **"Don't you mind"**は「嫌じゃないですか?」という意味で、相手の気持ちを気遣う表現です。これにより、相手がどう思っているかを尋ねることができます。
- **"multiple sessions"**は「複数のセッション」という意味で、連続していることを明示しています。
- **"in a row"**は「連続して」という意味を強調しています。