エイヤで決めて下さいって英語でなんて言うの?

職場でよくある、結論の出ないウダウダ会議。お偉方の優柔不断ぶりにイライラを募らせた現場担当者が『社長、もうエイヤで決めて下さいっ!』という状況を想定しています。よろしくお願い致します。
default user icon
Japanese Tom Cruiseさん
2021/02/10 12:44
date icon
good icon

2

pv icon

813

回答
  • Mr. Smith, you can take the plunge and decide on this.

    play icon

  • Mr. Smith, please just shoot from the hip.

    play icon

例えば社長の名前を Mr. Smith とします。
ーMr. Smith, you can take the plunge and decide on this.
「スミス氏、これに関してえいやで決めてください」
to take the plunge で「思い切ってする」という意味です。

ーMr. Smith, please just shoot from the hip.
「スミス氏、えいやで決めてください」
to shoot from the hip は「衝動的に行動する」という意味がありますが、この場合は「社長の考えでささっと決めちゃってください」というニュアンスです。
shoot from the hip は、西部劇などでカウボーイが銃を時間をかけて狙って打つのではなく、相手に撃たれる前に、銃を携えている腰ベルトから打つ、という意味です。何かを速やかにさっさと決断する時などに使えます。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

813

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら