少し窓を開けてもらえますかって英語でなんて言うの?
換気をしたくて全開ではなくて少しだけ窓を開けてほしいときどう言うのでしょうか
回答
-
Do you mind opening the window a little bit?
-
Could you please open the window a crack?
ーDo you mind opening the window a little bit?
「窓を少し開けていただけませんか?」
Do you mind ~ing? で「〜していただけませんか?」という聞き方ができます。
ーCould you please open the window a crack?
「窓を少し開けてもらえませんか?」
Could you please ...? でも「〜してもらえませんか?」と丁寧な聞き方ができます。
crack で「ちょっと・少し」という意味です。
ご参考まで!