世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

僕が君の立ち場だったらこの会社は辞めてるね。って英語でなんて言うの?

相手の相談に乗ってる。

default user icon
koukiさん
2021/02/11 23:41
date icon
good icon

6

pv icon

2273

回答
  • If I were you, I'd quit.

  • I would quit if I were you.

ご質問ありがとうございます。

・「If I were you, I'd quit.」「I would quit if I were you.」
=「僕が君の立ち場だったら辞めているよ。」
※ 「quit」は「辞める」という意味です。

・「If I were you」は「私があなたの立場だったら」という意味です。
(例文)If I were you, I would quit because he is a horrible boss.
(訳)私があなたの立場だったら、彼は最悪な上司なので(仕事を)辞めます。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • If I were you, I'd have already quit.

  • If I were in your shoes, I would quit.

If I were you, I'd have already quit.
僕が君だったら、もうすでに辞めているね。

If I were in your shoes, I would quit.
僕が君の立場だったら、辞めるね。

If I were in your shoes は直訳すると「僕が君の靴を履いていたら」という意味の英語表現です。
意味は「僕が君の立場だったら」となります。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!

good icon

6

pv icon

2273

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2273

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー