世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

業績は低迷しているのに株価が高騰している理由が分からないって英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2021/02/12 06:59
date icon
good icon

2

pv icon

4108

回答
  • I don’t know the reason why the stock price is soaring even though the business performance is staying stagnant.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『業績は低迷しているのに株価が高騰している理由が分からない』は、 いくつか言い方が考えられますが、 I don’t know the reason why the stock price is soaring even though the business performance is staying stagnant. と言えます。 メモ reason why ~である理由 stock price 株価 soar 急騰する business performance 業績、営業実績、経営成績 stagnant 停滞気味の、活気のない、不景気な、発達のない 参考になれば幸いです。
回答
  • I don't understand why the stock price is soaring even though the company's performance is poor.

**I don't understand why the stock price is soaring even though the company's performance is poor.** 「業績は低迷しているのに株価が高騰している理由が分からない」を自然な英語で表現したものです。 * **I don't understand why \~** は「なぜ〜なのか分からない」という定番表現です。 * **stock price is soaring** は「株価が急騰している」という意味で、**soar** は「急上昇する」「急に高くなる」を表します。 * **even though** は「〜なのに」と逆接のニュアンスを持ちます。 * **the company's performance is poor** は「会社の業績が低迷している(悪い)」という意味で、ここでの **performance** は「経営成績」「業績」の意味です。
good icon

2

pv icon

4108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4108

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー