適当に〜する(した)って英語でなんて言うの?
めんどくさかったから適当に選んだのように言う場合どのように表現すればいいのですか?
回答
-
I chose it randomly.
I chose it randomly.「適当に選んだ。」
randomとは、ランダムと日本語でも言いますが、「いい加減な、適当な」という意味です。ご参考になれば幸いです。
回答
-
I just winged it.
wing は スラングで「即興でやる」「準備しないでやる」という意味になります。
例えば、今回のテストは全然勉強してないので Let's wing it. (とりあえずやっちゃおう)、突然自分の番になり I had to wing it because I didn't know anything.(何もわからなかったので、適当にやった)などなど。
just は「ただ」「とりあえず」という意味になりますので、単なる強調です。