世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

駐車禁止の看板がないから、ここに停めてもいいんじゃない。って英語でなんて言うの?

二人で相談しました
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/25 13:13
date icon
good icon

7

pv icon

5947

回答
  • Maybe you can park here, I don't see any signs saying otherwise.

そのまま訳しても問題ありませんが、せっかくの少し口語的な訳を。 前半部分は特筆すべき点はありませんが後半がちょっと初見ではわかりづらいかもしれませんね。訳はそのまま 「ここに止めてもいいんじゃない」 です。 "otherwise"は「それ以外に」「反対に」という意味の言葉で、"say otherwise"で「反対する」「窘める」という意になります。要するに後半部分を訳すと 「そうするなって書いてる看板は見えないし」 となるわけです。 前半後半合わせて、質問者様の意図するニュアンスが口語表現で表されています。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • There are no no parking signs, so we can park here, can't we?

  • It doesn't say no parking anywhere, so can't we just park here?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThere are no no parking signs, so we can park here, can't we? 「駐車禁止の看板がないからここ停めてもいいよね?」 no parking signs で「駐車禁止の看板」 ーIt doesn't say no parking anywhere, so can't we just park here? 「どこにも駐車禁止って書いてないから、ここ停められないかな?」 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

5947

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5947

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー