駐車禁止の看板がないから、ここに停めてもいいんじゃない。って英語でなんて言うの?

二人で相談しました
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/25 13:13
date icon
good icon

2

pv icon

2947

回答
  • Maybe you can park here, I don't see any signs saying otherwise.

    play icon

そのまま訳しても問題ありませんが、せっかくの少し口語的な訳を。

前半部分は特筆すべき点はありませんが後半がちょっと初見ではわかりづらいかもしれませんね。訳はそのまま
「ここに止めてもいいんじゃない」
です。
"otherwise"は「それ以外に」「反対に」という意味の言葉で、"say otherwise"で「反対する」「窘める」という意になります。要するに後半部分を訳すと
「そうするなって書いてる看板は見えないし」
となるわけです。

前半後半合わせて、質問者様の意図するニュアンスが口語表現で表されています。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

2

pv icon

2947

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2947

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら