駐車禁止の看板がないから、ここに停めてもいいんじゃない。って英語でなんて言うの?

二人で相談しました
TAKASHIさん
2016/07/25 13:13

2

2474

回答
  • Maybe you can park here, I don't see any signs saying otherwise.

そのまま訳しても問題ありませんが、せっかくの少し口語的な訳を。

前半部分は特筆すべき点はありませんが後半がちょっと初見ではわかりづらいかもしれませんね。訳はそのまま
「ここに止めてもいいんじゃない」
です。
"otherwise"は「それ以外に」「反対に」という意味の言葉で、"say otherwise"で「反対する」「窘める」という意になります。要するに後半部分を訳すと
「そうするなって書いてる看板は見えないし」
となるわけです。

前半後半合わせて、質問者様の意図するニュアンスが口語表現で表されています。
DMM Eikaiwa I DMM英会話

2

2474

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2474

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら