under a state of emergency, there shouldn't be many people out
緊急事態宣言下では、出歩いている人数は少なくあるべきです。
but the amount of people walking around was not few
でもある程度出歩いている人達がいた。
but I saw more than a few peopleなどもOKですね
少ない=few、「少なくはない」と言う否定するとしたらはnot fewになります。more than a few (「少ない」より多い)でも表現できます。
ご参考になれば幸いです。
英語でこのニュアンスを表す一つの方法は、"wasn't exactly low" を使うことです。これは「正確に言うと少なくはなかった」という意味で、期待されるよりも多かったことを示します。また "There was a considerable number of people out and about" というフレーズを使うことで、「それなりに多くの人が外出していた」と中立的な状況を表すことができます。
例文:
- "During the state of emergency, the streets should have been less crowded, but the number of people wasn't exactly low."
- "Despite the lockdown, there was a considerable number of people out and about."
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- moderate (適度な)
- substantial (かなりの)
- significant (相当な)
- fairly (かなり、公正に)
**There were a fair number of people.**
“a fair number” は「それなりの数」や「思ったよりいた」という意味合いで、直接的に「多い」とまでは言わずに、ある程度の人数がいたことを伝えられます。
例文:
*There were a fair number of people on the streets, even under the state of emergency.*
(緊急事態宣言中でも、街にはそれなりの人がいた。)