Stop using expressions with multiple interpretations.
Let's stop using speech style with multiple interpretations.
ご質問ありがとうございます。
「解釈」はinterpretationと言います。通訳のinterpretationと同じですね。「分かれる」はdivideとかsplitと言いますが、その二つを使ったら、divide into different interpretationsみたいな難しい英語になりますので、回答でmultiple interpretationsを提案しました。
「言い方」はstyle of speechとかspeech styleとかexpression styleと言います。でも、expressionsだけで、意味があまり変わらないと思います。
ご参考いただければ幸いです。