The product for March shipment has been moved up, so we'll be able to deliver it to you sooner than planned.
We can shipping all the cargo in the Early-March.
このような文章で良いのでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
回答では「納期短縮することができました。」を英訳しました。書きにNodoka様の英文をちょっと直します。
The product for March shipmentはThe products for the March shipmentというtheを入れることだで完璧です。has been moved upはhas been completed earlyにした方がいいと思います。so we'll be able to deliver it to you sooner than plannedは100%完璧です!We can shipping all the cargo in the Early-MarchはWe can ship all of the cargo in early Marchに書き直した方がいいです。
ご参考いただければ幸いです。