「納期短縮することができました。」って英語でなんて言うの?

The product for March shipment has been moved up, so we'll be able to deliver it to you sooner than planned.
We can shipping all the cargo in the Early-March.
このような文章で良いのでしょうか?
default user icon
nodokaさん
2021/02/18 20:17
date icon
good icon

1

pv icon

1254

回答
  • We were able to shorten the shipping time.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

回答では「納期短縮することができました。」を英訳しました。書きにNodoka様の英文をちょっと直します。

The product for March shipmentはThe products for the March shipmentというtheを入れることだで完璧です。has been moved upはhas been completed earlyにした方がいいと思います。so we'll be able to deliver it to you sooner than plannedは100%完璧です!We can shipping all the cargo in the Early-MarchはWe can ship all of the cargo in early Marchに書き直した方がいいです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1254

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら