ご質問ありがとうございます。
「気質」は英語で様々な単語がありますが、今回、temperamentとdispositionがいいと思います。
「生まれ持った」はfrom birthとsince birthと言えます。例えば、I've had this mole since birth.(これは生まれ持っての痣だ。)。
例文:This isn't a learned personality trait or characteristic, it's a disposition from birth.
「これは性格や人格ではなく生まれ持った気質です。」
ご参考いただければ幸いです。
「生まれ持った気質」は、人が生まれながらにして持っている感情的な性質や傾向を意味します。"Inborn temperament" は、生まれながらにして持っている感情の反応や行動の傾向を示す言葉です。一方、"Natural disposition" という表現は、個人が生まれ持っている特徴的な性格や気質を指します。
例文:
- "She has an inborn temperament that makes her excel at sports."
- "His natural disposition is what draws people to him."
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- congenital (先天的な)
- innate (生まれながらの)
- characteristic (特有の)
- predisposition (傾向)
"congenital" や "innate" は生まれながらに持つ特性を、"characteristic" はその人特有の性質を、"predisposition" は特定の傾向を持つことを意味します。これらは、この文脈で役立つ類義語です。参考になれば幸いです。