少し古い言い方ですが、the apple of one's eye で「人にとって非常に愛しいもの・人の自慢の種」という表現があります。
例:
My boyfriend is the apple of my eye.
「私の彼氏は私の自慢の種です・とても愛しい人です」
pride and joy「自慢の種」という表現もあります。これは家族に対してよく使います。
例:
My daughter is my pride and joy.
「娘は私の自慢の種です」=「自慢の娘です」
My five beautiful grandchildren are my pride and joy.
「5人の可愛い孫は私の自慢の種です」=「自慢の孫です」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
自慢はproudと言います。他の言い方はboastです。特に、「自慢する」はboastという動詞です。でも、boastは偉そうなイメージがありますから、ちょっと気をつける必要があります。
例文:彼は自分の自慢の彼氏だ。He is the boyfriend that I'm proud of.
例文:彼は1週間優勝を自慢話ばかりしていた。He boasted for a week about winning the competition.
ご参考いただければ幸いです。